The Darke Crusade: Corrections

Key

Erratum (Uncorrected)
Erratum (Corrected)
Erratum (Rejected)
 
Non-erratum (Uncorrected)
Non-erratum (Corrected)
Non-erratum (Rejected)
 
Footnote (Unimplemented)
Footnote (Implemented)
Footnote (Rejected)
 
Unknown (erratum vs. non-erratum)
 
Comment
Jonathan Blake
David Davis
Jeff Dougan
Ingo Klöcker
Christopher Lundgren
Simon Osborne
Jody Williams
Thomas Wolmer

Corrections

_unknown
toc
title
title #1: Most everything needs to be updated, inluding the name of the license.
Title Page #2: Warrlord -> Warlord
dedicate
dedicate #1: Insert real dedication.
To the spirit of San Diego - America's Finest City
acknwldg
coming
tssf
The Story So Far . . . #1: Footnote the Nyraz vs. Nyras discrepancy.
In the Magnamund Companion, and in Newsletter Summer Special 1987 it is spelled Nyraz. In TDC it is consistently spelled Nyras.
Perhaps we could include a footnote in "The Story So Far . . ." explaining the discrepancy. I don't think we should change it here, being later and presumably more thought-out, but if we ever finish XML versions of the Newsletters and MC, we could change it there.
The Story So Far . . . #2: freestate -> Freeland (as in The Story So Far in LW13 and LW14)
The Story So Far . . . #3: Grand Master disciplines -> Grand Master Disciplines
The Story So Far . . . #4: Somrnlending -> Sommlending
The Story So Far . . . #5: occuning -> occurring
The Story So Far . . . #6: Magnarnund -> Magnamund
The Story So Far . . . #7: fotil -> foul
The Story So Far . . . #8: Nadziranium -> Nadziranim
The Story So Far . . . #9: doomstone -> Doomstone (2x)
The Story So Far . . . #10: Magnaam -> Magnaarn (as 84+ times in this book)
The Story So Far . . . #11: aftercareful -> after careful
The Story So Far . . . #12: Kai lord -> Kai Lord
The Story So Far . . . #13: Naar, the King of the darkness -> Naar, the King of the Darkness
The Story So Far . . . #14: monastery so that may teach -> monastery so that they may teach
The Story So Far . . . #15: razing It to the ground -> razing it to the ground
The Story So Far . . . #16: unconvinced by envoy's plea -> unconvinced by the envoy's plea
The Story So Far . . . #17: Yes, I Shall help you. -> Yes, I shall help you.
The Story So Far . . . #18: elite -> élite
as in the PAMoS
The Story So Far . . . #19: feted -> fêted
The Story So Far . . . #20: Right-Handed -> Right-handed
The Story So Far . . . #21: Left-Handed -> Left-handed
(2x) Have we standardized on this?
If we hadn't before we have now. 14tcok already conforms, but there are two incorrect instances in TPLOR.
The Story So Far . . . #22: Darklands-- and -> Darklands--and
The Story So Far . . . #23: the occupants will have long since brought about their own extinction. Elsewhere, throughout Northern Magnamund, peace reigns victorious
Sasha Cooper: There's a paragraph break after 'their own extinction' in the other novels
This is Errata. I think it should be changed so 'Elsewhere, throughout Northern Magnamund...' is a separate paragraph because it is in the previous books, and it is in the following book, The Legacy of Vashna.
The Story So Far . . . #24: north-east -> northeast
The Story So Far . . . #25: new-found -> newfound
The Story So Far . . . #26: Left-Handed and Old Kingdom Magic -> Left-handed and Old Kingdom magic
The Story So Far . . . #27: Right-Handed Magic -> Right-handed magic
The Story So Far . . . #28: Left-Handed Magic -> Left-handed magic
gamerulz
gamerulz #1: Remove ' that you will find in the front of this book. For ease of use, and for further adventuring, it is recommended that you photocopy these pages' from the first paragraph.
gamerulz #2: Remove ' on the last page of this book' in the second paragraph.
gamerulz #3: Encode the dashes in 'Books 1-14', 'Books 1-5' and 'Books 6-12' as &endash;
gamerulz #4: Remove "Korlinium Scabbard" and "Silver Bracers" from the allowed Special Items list.
gamerulz #5: Include standard footnote.
gamerulz #6: ie -> i.e.
discplnz
Grand Master Disciplines #1: Magi-Magic -> Magi-magic
Grand Master Disciplines #2: four disciplines, -> four Disciplines,
Grand Master Disciplines #3: gods -> Gods
Grand Master Disciplines #4: left-handed > Left-handed (x2)
Grand Master Disciplines #5: 'you have mastered four' - 'four' should be italicised
Grand Master Disciplines #6: 'skilled in two of' - 'two' should be italicised
Grand Master Disciplines #7: listed overleaf -> listed below
Grand Master Disciplines #8: 'Advanced Curing', 'Advanced Divination' and 'Advanced Invisibility' shouldn't be in BOLD, but should be Italicised
Grand Master Disciplines #9: together with your extra Grand Master Discipline -> together with your extra Grand Master Discipline(s)
discplnz #10: Include standard footnote.
. . . Disciplines #11: your Action Chart in Book 16.
add TLoV link to "Book 16."
. . . Disciplines #12: place period outside of Action Chart link
. . . Disciplines #13: Note the following in the errata list: In description of "Deliverance", changed COMBAT SKILL to ENDURANCE, as in later editions, and also because it does not make sense - it is not possible (or very, very unlikely) for your Combat Skill to fall to below 8.
. . . Disciplines #14: fortresses eases -> fortresses increases
. . . Disciplines #15: this, the first -> this, the third
check to verify the original wording
the original wording is "set in Book 15 of the Lone Wolf Grand Master series"
powers
equipmnt
Equipment #1: safe-keeping -> safekeeping (2x) (as in PAMoS)
Equipment #2: eg -> e.g.
Equipment #3: arrow -> Arrow
(x5)
Equipment #4: arrows -> Arrows
(x5)
Equipment #5: bow -> Bow
(x8)
Equipment #6: Equipment (How to use / Money) Remove the reference to Palmyrion and Lune. Replace with: 'The currency of Nyras is the Kika. The exchange rate is 10 Kika for 1 Gold Crown.'
[This section does not appear at all in the original text]
equipmnt #7: Make 'map' a link to the map.
equipmnt #8: Remove ' (see the inside front cover of this book)' from the first paragraph.
equipmnt #9: Make 'Random Number Table' and 'Action Chart' in the first paragraph links to the respective sections.
equipmnt #10: Encode the dash in 'Books 1-14' as &endash;
equipmnt #11: Fix the items list (list items shall be paragraphed).
Equipment #12: Note the following in the errata list: In "Equipment - How to use it", under "Weapons", changed the bonus for combat skill from "3" to "5", once again as in later editions and due to the description of Grand Weaponmastery at the beginning.
cmbtrulz
cmbtrulz #1: Fix the stages list (list items shall be paragraphed).
cmbtrulz #2: Make 'Combat Results Table' in stage 4 a link to the section.
cmbtrulz #3: Remove ' on the inside back cover of this book' in stage 4.
cmbtrulz #4: Encode the minus in '35-30' as &endash;
should be −
cmbtrulz #5: Encode the minus in '35-30' as −
cmbtrulz #6: Change 'on the page after the Random Number Table' to 'in the back of this book'.
Rules for Combat #7: Make the following change: In the example for the rules of combat, the bonus for using Kai-surge is changed from "3" to "8", for consistency with the rules in the Grand Master disciplines section. Therefore I changed all the numbers in the example further on where appropriate.
Made the same changes as in The Plague Lords of Ruel.
lorecrcl
levels
imprvdsc
Improved Grand Master Disciplines #1: discipline -> Discipline
Improved Grand Master Disciplines #2: eg -> e.g.
Improved Grand Master Disciplines #3: Distipline -> Discipline
Improved Grand Master Disciplines #4: lncreases -> Increases
Improved Grand Master Disciplines #5: Discipines -> Disciplines
Improved Grand Master Disciplines #6: <spell> Strength and Halt Missile
imprvdsc #7: Include the Kai Grand Guardian improvements too... ah, they are already there in the XML but commented out.
(they don't appear in the original text, but I think they should appear in the PA editions).
imprvdsc #8: Make an <ul> of the Kai-alchemy spells instead of a <blockquote>.
imprvdsc #9: Encode the dash in '2-3' as &endash;
imprvdsc #10: Remove single quotes around 'Improved Grand Master Disciplines' in the last paragraph.
Improved . . . Disciplines #11: infra-vision -> infravision
as in 94 and 139
Improved . . . Disciplines #12:
We should probably footnote the Strength spell advising that it doesn't always seem to be used in unarmed combat.
Improved . . . Disciplines #13:
We should make formatting of the spell lists match
Improved . . . Disciplines #14: (e.g. Broadsword, Quarterstaff, Spear etc)
Should we convert that to a definitive list. We should at least do: etc -> etc.
Yes we should. It would look better and make the rules easier to apply in-game.
Improved . . . Disciplines #15: <spell> Flameshaft
Improved . . . Disciplines #16: etc[.] -> etc.
Improved . . . Disciplines #17: <spell> Splinter
Improved . . . Disciplines #18: levels of Kai Grand Mastery you will -> levels of Kai Grand Mastery, you will
Improved . . . Disciplines #19: Guardian -> Kai Grand Guardian
Improved . . . Disciplines #20: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
kaiwisdm
sage
numbered
part1
sect1
1 #1: transversed -> traversed
1 #2: italicize Skyrider
1 #3: formatly -> formally
1 #4: decision to ??? King Sarnac's aid
sect2
2 #1: add illustration of sword here
2 #2: Turn to 184 -> Turn to 184.
This is ne in my copy.
sect3
sect4
sect5
5 #1: rnouldering -> mouldering
5 #2: curiousity -> curiosity
5 #3: needs puzzle footnote.
Section 5 requires a footnote to say 'This is the correct answer to the door lock puzzle in section 221.'
5 #4: <onomatopoeia> click
sect6
6 #1: tunnel stalker -> Tunnel Stalker
sect7
7 #1: swellng -> swelling
sect8
8 #1: beginning of section missing
sect9
sect10
10 #1: fix item list
10 #2: potions -> Potions
sect11
11 #1: Emphasize "and" in the first choice.
11 #2: Pathsmanship, and -> Pathsmanship and
sect12
sect13
13 #1: Teritarias -> Tentarias
sect14
sect15
sect16
16 #1: cautiousy -> cautiously
16 #2: distracted. -> distracted,
16 #3: turn 124 -> turn to 124
and create link
sect17
17 #1: BrotherHood -> Brotherhood
17 #2: rnagnify -> magnify
17 #3: renegrades -> renegades
17 #4: <spell> Halt Missle
17 #5: linkify "map"
17 #6: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect18
18 #1: sound; -> sound:
18 #2: tunnel stalker -> Tunnel Stalker
18 #3: " or higher" in "Sun Knight or higher" is superfluous as Sun Knight is the higest rank you can have in this book.
Fair point, although I think all the books always this phrasing, do they not? And there's nothing to *stop* you playing the books in the wrong order, is there...? (Seriously, when *I* were a lad, I remember I got 'The Chasm of Doom' before 'The Caverns of Kalte', cos the bookshop didn't have it in stock!
This will only serves to confuse those that play in order. We decided when creating the Rules Handbook to ignore the concerns of those who insist on abusing the rules. ;)
18 #4: Emphasize "and" in the first choice.
18 #5: Pathsmanship, and -> Pathsmanship and
sect19
sect20
20 #1: Should 'Ziran' here be <foreign> instead of <quote>?
in addition to <quote>
sect21
sect22
22 #1: gap but -> gap, but
22 #2: approaching and -> approaching, and
22 #3: Mastership -> Mastery (?)
re: 22 and 223, what did we decide upon in the previous books? I know we relplaced Grandmastery -> Grand Mastery. Should we do the same in these instances with Mastership, or is it OK?
I found instances of both terms in my quick survey of the books. I think this may come down to personal preference, or just leaving the book as is even though it's inconsistent.
22 #4: Emphasize "and" in the second choice.
22 #5: Kai-alchemy, and -> Kai-alchemy and
22 #6: Kai-surge, and -> Kai-surge and
sect23
23 #1: river bank -> riverbank
23 #2: arrow -> Arrow
23 #3: woodsmoke -> wood smoke
as in the PAMoS
23 #4: raised -> razed
'raised to the ground' suggests the buildings were originally underground!
23 #5: incident and, shortly -> incident, and shortly
sect24
24 #1: mawtaw -> Mawtaw (cf. 24, 121, 258, 297)
24 #2: imniediately -> immiediately
24 #3: pathsmanship -> Pathsmanship
24 #4: immiediately -> immediately
sect25
25 #1: headquarters In -> headquarters in
25 #2: awkward ellipsis
25 #3: or, failing -> or failing
25 #4: aknowledge -> acknowledge
25 #5: ante-chamber -> antechamber (2x) (as in LW05 (4x), LW06, LW09, LW13 (18x), GS01 (7x))
25 #6: ante-chamber -> antechamber
only one (of 2) occurrences was fixed
25 #7: assauge -> assuage
25 #8: If, you -> If you
25 #9: complication . . . -> complication . . .
too many spaces
25 #10: area . . . -> area . . .
too many spaces
sect26
sect27
sect28
sect29
29 #1: linkify "map"
sect30
30 #1: Kal-alchemy -> Kai-alchemy
sect31
31 #1: aimed ready -> aimed, ready
31 #2: They comprise a line -> They comprise of a line
not sure I agree but it's 4.30 AM so I can hardly speak Swedish either...
No, I don't think this is valid - "They comprise a line" is fine, like saying "they make a line", as opposed "they consist of a line" or "they are made up of a line"....
Here's a handy phrase: the whole comprises its parts, the parts compose the whole. The word "comprise" should be almost synonymous with "contain".
sect32
sect33
33 #1: floroa -> Floroa (2x) (can be picked up)
33 #2: how many handfuls?
Section 33 - As a rules note, it isn't clear how many handfuls of the plant you can take
I'd guess from the wording you are only supposed to take 1, but if there are several (i.e. 4), and you use one in the section, you should be able to take up to a maximum of 3 with you.
33 #3: floroa fungi -> Floroa Fungi
can be picked up and we changed other occurrences of floroa
33 #4: The footnote anchor is missing class="footnote", with strange side effects.
sect34
sect35
35 #1: Pck -> Pick
sect36
36 #1: word of advice -> words of advice
36 #2: steps and, as -> steps, and as
sect37
37 #1: <onomatopoeia> crack and remove quotation
37 #2: Suuddenly -> Suddenly
sect38
38 #1: arrow -> Arrow
(x2)
sect39
39 #1: most of the mercenaries ... has deserted -> most of the mercenaries ... have deserted
39 #2: remnants have -> remnants had (to match the tense of the other sentences)
39 #3: Lenicians -> Lencians
39 #4: Samac -> Sarnac (as everywhere else in this book)
39 #5: seige -> siege
sect40
40 #1: <onomatopoeia> click
40 #2: puzzle footnote
Section 40 requires a footnote to say 'This is the correct answer to the combination lock in section 89.'
40 #3: The footnote anchor is missing class="footnote", with strange side effects.
sect41
41 #1: treeline -> tree-line (as in 227 and in LW04, LW05 (4x), LW06, LW09)
41 #2: psi-surge -> Psi-surge
sect42
sect43
43 #1: directions and, with -> directions, and with
43 #2: cascades the passageway -> cascades into the passageway
43 #3: an almighty -> a mighty
is it really all-powerful? :)
A quirk of British-English. 'Almighty' can acceptably (colloquially?) be used in this way despite being inaccurate to the point of hyperbole, so I'd leave as-is.
sect44
sect45
45 #1: west and -> west, and
45 #2: Prarg and -> Prarg, and
45 #3: Antah and -> Antah, and
sect46
46 #1: Drakkarim backpack (I think this is OK uncapped)
assuming that the backpack wasn't meant to be picked up
sect47
47 #1: lchor -> ichor
sect48
48 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect49
49 #1: grotind -> ground
sect50
50 #1: anger and -> anger, and
50 #2: shoulder and, as -> shoulder, and as
50 #3: and, judging -> and judging
sect51
51 #1: much-needed -> much needed
as in the PAMoS
I've made some changes to the MoS
51 #2: t'is -> 'tis
sect52
sect53
sect54
sect55
sect56
sect57
sect58
sect59
59 #1: The old well-beaten cumulative-or-not horse strikes again. Surely those two effects cannot be cumulative?
I doubt they're intended to be cumulative, no (very few bonuses of this type are, right back to the rules of the Kai Discipline of Weaponskill - perhaps add a footnote to clarify this?)
59 #2: " (or higher)" in "Sun Knight (or higher)" is superfluous as Sun Knight is the higest rank you can have in this book.
sect60
60 #1: Hellswarnp -> Hellswamp
sect61
sect62
sect63
63 #1: elite -> élite
63 #2: Krnght -> Knight
63 #3: breastplace -> breastplate (as in 348)
sect64
sect65
65 #1: argument, then -> argument. Then
65 #2: Forge -> forge
65 #3: open and -> open, and
65 #4: recently-cleared -> recently cleared
sect66
66 #1: Emphasize "and" in the phrase "and have reached".
sect67
sect68
68 #1: Link "Action Chart"
68 #2: backpack -> Backpack
sect69
sect70
70 #1: now and -> now, and
sect71
71 #1: turn to 217 -> turn to 267
sect72
72 #1: no sections lead here
Section 72 mirrors section 349 and 185, both of which are linked. It needs footnoting that it is superfluous.
sect73
73 #1: horizon and -> horizon, and
73 #2: linkify "map"
sect74
74 #1: ahead, to -> ahead to
sect75
75 #1: '(with Nyras Sceptre)' should be italicised
sect76
76 #1: arrow -> Arrow
76 #2: turn 174 -> turn to 174 (and link)
sect77
77 #1: upright you -> upright, you
77 #2: barner -> barrier
77 #3: linkify "map"
sect78
sect79
79 #1: Magnaam's -> Magnaarn's (as 84+ times in this book)
79 #2: escape and -> escape, and
79 #3: spy and, as -> spy, and as
79 #4: platform, and, as -> platform, and as
sect80
80 #1: seen Soon -> seen. Soon
sect81
81 #1: frees -> trees
81 #2: Pathsrnanship -> Pathsmanship
81 #3: crack and, almost -> crack, and almost
81 #4: <onomatopoeia> crack
sect82
82 #1: Shugkona -> Shugkona.
sect83
sect84
84 #1: watch and, hungry -> watch, and hungry
84 #2: weight. they -> weight, they
sect85
85 #1: Kai alchemy -> Kai-alchemy
sect86
86 #1: spell: Invisible Shield
86 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect87
87 #1: trench but -> trench, but
87 #2: edge and -> edge, and
87 #3: french -> trench (there's a funny one: headfirst into the french!)
sect88
sect89
89 #1: puzzle footnote?
89 #2: The even more user friendly version of this kind of footnote includes <p>To turn to the section of your choice, there are several methods. One is to turn to the <a idref="numbered">Numbered Sections</a> and choose the appropriate section from the list.</p>
The problem is when the reader is reading this in a non-hypertext context (e.g. printed PDF). That language doesn't make sense in that context. One of these days, I'll update the DTD to include a facility to choose between media.
sect90
90 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect91
91 #1: tunnel stalker -> Tunnel Stalker
sect92
sect93
93 #1: invisibility -> Invisbility
sect94
94 #1: nexus -> Nexus
94 #2: ,, -> ,
94 #3: infra-vision -> infravision (as in LW13 and LW14)
94 #4: Magi-magic -> Magi-Magic
sect95
95 #1: battlements; engulfing -> battlements, engulfing
sect96
sect97
sect98
sect99
sect100
100 #1: open but -> open, but
sect101
101 #1: otherwise, and -> otherwise and
sect102
sect103
sect104
104 #1: spell: Sense Evil
104 #2: Sense -> Detect
should Sense -> Detect as in LW14?
The later books also seem to use Sense. We should change the one occurrence in 14TCoK.
104 #3: ahead and -> ahead, and
104 #4: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect105
sect106
106 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect107
107 #1: 'and' should be italicised in 1st option
sect108
108 #1: themsleves -> themselves
sect109
sect110
110 #1: "Concussion" shall be encoded as a <spell>, not a <quote>.
110 #2: feet and, using -> feet, and using
sect111
111 #1: arrow -> Arrow
111 #2: bow -> Bow
111 #3: immediately It -> immediately it
There is something seriously wrong with the 1st paragraph's 2nd sentence.
Very small change, actually.
sect112
sect113
sect114
114 #1: consumate -> consummate
sect115
115 #1: animal control -> Animal Control
sect116
sect117
sect118
118 #1: on to -> onto
sect119
sect120
sect121
121 #1: Kai-akhemy -> Kai-alchemy
121 #2: " (or higher)" in "Sun Knight (or higher)" is superfluous as Sun Knight is the higest rank you can have in this book.
121 #3: Oh no, one of those tricky modify ENDURANCE and then revert it back situations. I believe it should be something like "Treat the ENDURANCE point increase like this: Note down your current ENDURANCE score, and then add 5 to each. Fight the combat. If your ENDURANCE score is then still higher than your original value, decrease it to the original value. If it is lower, keep it as it is."
This seems to be the effects of the Strength spell that comes with Kai-alchemy at the rank of Sun Knight, although in the description of it is says it applied to unarmed combat... oh well, better keep that can of works closed.
Well, yeah, I suppose this is OK - the alternative is that if your EP drops to 5, then you die - which rather defeats the point of the spell!! (unless that 5EP lasts long enough for you to swallow some Laumspur before the spell wears off
121 #4: Emphasize "and" in the first choice.
121 #5: Kai-alchemy, and -> Kai-alchemy and
sect122
122 #1: distented -> distended
sect123
sect124
sect125
125 #1: Len clans -> Lencians
sect126
126 #1: Its ends -> It ends
sect127
sect128
sect129
129 #1: Tlmberwolves -> Timberwolves
sect130
sect131
sect132
132 #1: curing -> Curing
sect133
sect134
134 #1: Kai-shield -> Kai-screen (?)
sect135
135 #1: much-needed -> much needed
as in the PAMoS
I've made some changes to the MoS
sect136
136 #1: remove dashes around Mind Charm
136 #2: <spell> Mind Charm
136 #3: Drakknr -> Drakkar
136 #4: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect137
sect138
138 #1: semi-circular -> semicircular (as semicircles in PAMoS)
sect139
139 #1: infra-vision -> infravision (as in LW13 and LW14)
sect140
140 #1: seiges -> sieges
140 #2: Remove central justification of the first line of paragraph 4
This is automatically fixed by the XML, but doesn't require an entry in the errata list.
140 #3: hard pressed -> hard-pressed
as in the PAMoS
140 #4: counter-attack -> counterattack
as in the PAMoS
140 #5: abroad the Skyrider -> aboard the Skyrider
140 #6: yourself are piped -> you are piped
I don't know about the grammar on this one, but I prefer 'yourself' to 'you'.
"Yourself" sounds a little better even though it is used incorrectly. It's a reflexive noun that's used in the subject of a sentence which is a common grammatical overcorrection.
sect141
141 #1: recognizes Its -> recognizes its
sect142
142 #1: <onomatopoeia> click
142 #2: the, guards -> the guards
sect143
sect144
sect145
145 #1: <onomatopoeia>bang</onomatopoeia>
145 #2: can and, using -> can, and using
sect146
sect147
147 #1: omes -> comes (?)
147 #2: link Action Chart
sect148
sect149
149 #1: succcess -> success
149 #2: the second a stables -> the second is a stables
not necessary IMO
"the second a stables" is perfectly fine (and actually rather poetic)! don't change it.
I don't know about poetic, ;) but it is an acceptable ommission of the verb.
149 #3: Gaol
Should we standardize between "gaol" and "jail"?
In 07CD we left all instances of gaol / gaoler.
To this foreigner "gaol" sounds far more archaic and flavourful, while "jail" sounds modern and American :-)
Yup - I'd put money on the fact that Joe Dever used "goal" precisely to achieve the literary effect of flavoursome archaism
Among the LW books, 03tcok, 06tcok, 07cd, 08tjoh, now 15tdc, and also 18dtod and 19wb all use "gaol/gaoler". 02fotw has one "jail" and 05sots one "jailer". In the GS series, 01gstw consistently uses "jailer". FW has only "gaols" in 01hh, 02smr and 03oz. Anyway, I don't see a standardization being necessary, but if it is done I think only 02fotw and 05sots should be changed. The GS books do after all have a different author and the letters "Jailer's Keys" are probably already imprinted in the minds of all surviving Grey Stars this far :-)
I don't see any reason at all to standardize this - in English, there are two spellings, "gaol" and "jail", both perfectly valid, but with different literary connotations - so Dever or Page will have used them as such...... we've no business "correcting" this!
Don't mistake an effort to enforce consistency with a fussy and misguided decision about correctness. ;) I agree that only 02fotw and 05sots should be changed.
sect150
150 #1: Lenician -> Lencian
150 #2: Ellipsis missing space
150 #3: weapons enough -> weapons, enough
or "enough weapons"
not necessary IMO
! again, "you'll have weapons enough to" is a nice turn of phrase, don't go putting commas in, you'll ruin it!
150 #4: eyes and, for -> eyes, and for
sect151
151 #1: it Is -> it is
sect152
152 #1: Botherhood spell - 'Lightning Hand' - and -> Brotherhood spell Lightning Hand [italicised] and
152 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect153
153 #1: pfatform -> platform
sect154
154 #1: barnlike -> barn-like (?) (as all other xyz-like words)
154 #2: Lenclan -> Lencian
sect155
155 #1: hard-worn -> hard-won
155 #2: much-needed -> much needed
as in the PAMoS
155 #3: t'is -> 'tis
sect156
156 #1: breakthrough -> break through
156 #2: Maybe we should change the text put a note here that if your ENDURANCE is below 15, do nothing. Or is that too obvious?
Worth clarifying in my opinion.
sect157
sect158
158 #1: Kai Alchemy -> Kai-alchemy (x2)
#2: Kai-alchemy, and -> Kai-alchemy and
158 #3: The links for the Kai alchemy with and without rank Sun Knight should be swapped - you learn "halt missile", which you use in section 17, at the rank of Sun Knight
158 #4: Emphasize "and" in the first choice.
158 #5: Kai-alchemy, and -> Kai-alchemy and
sect159
159 #1: 'and' should be italicised in 1st option
sect160
160 #1: on to -> onto
(x2)
sect161
161 #1: Magnaam -> Magnaarn (as 84+ times in this book)
sect162
sect163
163 #1: Wha . . . -> Wha. . . .
I'm not sure that this is what was intended. See next entry.
163 #2: Wha . . .What's -> Wha . . . What's
sect164
164 #1: french -> trench
sect165
sect166
166 #1: Drakkarirn -> Drakkarim
166 #2: you swept -> you are swept
sect167
167 #1: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect168
sect169
sect170
170 #1: arrow -> Arrow
170 #2: bow -> Bow
The word is used in a quotation where it seems inappropriate to capitalize thereby coloring the emphasis of the sentence.
sect171
sect172
sect173
173 #1: 'and' should be italicised in 1st option
sect174
sect175
175 #1: 'and' should be italicised in 1st option
sect176
176 #1: curing -> Curing
sect177
sect178
178 #1: Drakkarlm -> Drakkarim
sect179
179 #1: Magnaam -> Magnaarn (as 84+ times in this book)
179 #2: '(with Nyras Sceptre)' should be italicised
sect180
180 #1: arrows -> Arrows
Need to check the rest of the book for "Arrows"
180 #2: arrow -> Arrow
180 #3: bow -> Bow
180 #4: (Remember to erase three arrows from your quiver.) - Italicised (*ne)
180 #5: (Remember to erase three arrows from your quiver.) - Also, maybe put this before the options
sect181
181 #1: compafiion -> companion
sect182
sect183
183 #1: arrow -> Arrow
183 #2: soldiers and -> soldiers, and
sect184
sect185
185 #1: death cry -> death-cry
as in the PAMoS
185 #2: <onomatopoeia>splash</onomatopoeia>
It's a tough call. I don't think that there's a right or wrong answer, but an onomatopoeia is a sound word that mimics the sound itself. It's not clear here and in the other places that I rejected "splash" that it's used in that way and not just describing the physical splash of water or snow.
sect186
186 #1: curing -> Curing
sect187
sect188
sect189
sect190
sect191
sect192
192 #1: If you do not possess this skill -> If you do not possess this skill, or have yet to reach this level of Kai training
192 #2: 'and' should be italicised in 1st option
192 #3: " or higher" in "Sun Knight or higher" is superfluous as Sun Knight is the higest rank you can have in this book.
sect193
sect194
194 #1: no sections lead here
Section 194 appears to be completely superfluous, repeating the events of Section 19 but missing out on much of the information. Nothing currently links to it; nothing can or needs to. It needs footnoting that it is such.
sect195
sect196
sect197
197 #1: Sehera -> Schera
sect198
sect199
part2
sect200
200 #1: Magaarn -> Magnaarn (as 84+ times in this book)
200 #2: portlcullis -> portcullis
not porticullis
sect201
201 #1: arrow -> Arrow
201 #2: dedth -> death
sect202
sect203
203 #1: backpack -> Backpack
sect204
204 #1: Item -> item (?)
Did we decide not to capitalise 'item' in such an instance?
Yes.
sect205
sect206
206 #1: <foreign> 'Gaz rekenarim! Gaz rekenarim!'
sect207
207 #1: <spell> Lightning Hand
207 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect208
208 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect209
sect210
sect211
211 #1: backpack -> Backpack
sect212
212 #1: I believe the "turn to 30" link should be "turn to 304", as in section 109. 30 is where you go if you fail to solve the puzzle!
sect213
213 #1: link Action Chart
sect214
sect215
sect216
sect217
217 #1: Magnakal -> Magnakai
217 #2: mindforce -> Mindforce (it's capitalized in all other books)
sect218
sect219
219 #1: Praerg -> Prarg (as everywhere else in this book)
219 #2: deside -> decide
219 #3: Should war-hog be capitalised? The Giak name is Nad-Jaguz
It seems that "Nad-jaguz" is considered to be the proper name of the war-hogs.
sect220
220 #1: add "You hurry to the door and examine the lock. It is a" to the start of the section
sect221
221 #1: The last paragraph should be an option (i.e. indented)
221 #2: puzzle footnote?
221 #3: See 89.
221 #4: It is very hard to read the dragons' numbers. I thought the first one said 19, not 15, which caused me some confusion. Is it possible to do anything about the illustration?
I've made it as big as possible with the current format.
221 #5: have swore -> have sworn
221 #6: If you discover that your answer is wrong, or if you cannot solve the puzzle
Sasha Cooper: The text this option leads to shows Lone Wolf giving up - it seems a bit strange not to allow more than one try.
sect222
222 #1: hocklng -> shocking
sect223
223 #1: Mastership -> Mastery (?)
see 22
sect224
sect225
225 #1: towds -> towards
225 #2: yet, as -> yet as
225 #3: upon an upright -> up on an upright
?
This is an ugly phrase, isn't it. I'd be inclined to add 'to' into the phrase: 'up onto an upright'.
"up onto" it is.
225 #4: still and -> still, and
sect226
226 #1: <onomatopoeia>splash</onomatopoeia>
226 #2: arrow but, fortunately -> arrow, but fortunately
sect227
sect228
228 #1: arrow -> Arrow
228 #2: bow -> Bow
sect229
sect230
230 #1: woodsmoke -> wood smoke
as in the PAMoS
sect231
231 #1: ramshakle -> ramshackle
sect232
232 #1: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect233
sect234
234 #1: crusader's -> crusaders'
sect235
sect236
236 #1: dow -> down
sect237
sect238
238 #1: "If the weapon you are using is a Special Item, add 2 to the number you have picked. If it is a Mace, a Warhammer, an Axe, or a Broadsword, add 1. If it is a Dagger, a Quarterstaff, or a Short Sword, deduct 1." Are these cumulative? Jewelled Mace, +3? Dagger of Vashna, only +1? However unlikely it is that people use these as their main weapons...
sect239
sect240
sect241
241 #1: arrow -> Arrow
241 #2: second arrow -> second Arrow
i.e. another one in addition to the already correct(ed?) one
sect242
sect243
243 #1: killing bow -> killing blow
243 #2: Fix broken link to Action Chart
sect244
sect245
sect246
sect247
sect248
sect249
249 #1: Should war-hog be capitalised? The Giak name is Nad-Jaguz
see 219
sect250
sect251
251 #1: linkify "map"
sect252
sect253
sect254
254 #1: elite -> élite
sect255
sect256
256 #1: <spell> Strength
256 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect257
257 #1: less-enchanting -> less enchanting (?)
sect258
258 #1: arrow -> Arrow
258 #2: pathsmanship -> Pathsmanship
sect259
sect260
sect261
sect262
262 #1: pin-points -> pinpoints
as in the PAMoS
262 #2: bank and, as -> bank, and as
sect263
sect264
264 #1: much-needed -> much needed
as in the PAMoS
I've made some changes to the MoS
264 #2: t'is -> 'tis
sect265
265 #1: <onomatopoeia>bang</onomatopoeia>
sect266
sect267
267 #1: Drakkarlm -> Drakkarim
sect268
sect269
269 #1: inate -> innate
269 #2: linkify "map"
sect270
270 #1: arrow -> Arrow
270 #2: quiver -> Quiver
270 #3: "If you have Grand Weaponmastery with Bow, add 4 to the number you have picked.": should this be +3 consistent with just being a reminder about the standard bonus?
insufficient reason to overide explicitly granted bonus.
270 #4: block and, at -> block, and at
sect271
sect272
272 #1: '(in battle frenzy)' should be italicised (Errata)
272 #2: <onomatopoeia> clang
272 #3: battle frenzy -> battle-frenzy
as in the PAMoS
272 #4: remove <onomatopoeia> from clang
sect273
sect274
274 #1: smoothwalled -> smooth-walled (as in 5 and 325)
sect275
sect276
276 #1: add "You scramble to your feet to see that your horse is" to the start of the section
sect277
sect278
278 #1: arrow -> Arrow
278 #2: bow -> Bow
not Lone Wolf's bow
278 #3: linkify "map"
sect279
279 #1: 'and' should be italicised in 1st option
279 #2: <onomatopoeia>splash</onomatopoeia>
sect280
sect281
sect282
282 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect283
sect284
284 #1: Ellipsis missing space
284 #2: much-needed -> much needed
as in the PAMoS
I've made some changes to the MoS
284 #3: t'is -> 'tis
sect285
285 #1: distented -> distended
sect286
sect287
287 #1: linkify "map"
287 #2: Should 'Ziran' here be <foreign> instead of <quote>?
in addition to <quote>
sect288
sect289
289 #1: Emphasize "and" in the phrase "and have reached".
289 #2: Weaponmastery, and -> Weaponmastery and
sect290
sect291
291 #1: 'and' should be italicised in 1st option
sect292
sect293
293 #1: corpses; human -> corpses, human
sect294
294 #1: alongside-the -> alongside the
294 #2: suggestion and, after -> suggestion, and after
294 #3: length and, upon -> length, and upon
sect295
sect296
sect297
297 #1: See 121.
297 #2: Remove " (or higher)".
297 #3: Emphasize "and" in the first choice.
sect298
sect299
299 #1: Action Charts -> Action Chart
sect300
sect301
sect302
sect303
303 #1: Ciquati -> Ciquali (as everywhere else in this book)
sect304
304 #1: <onomatopoeia> click
304 #2: sixth sense -> Sixth Sense
304 #3: backpack -> Backpack
sect305
305 #1: inate -> innate
305 #2: Window -> window
sect306
306 #1: Backpack item -> Backpack Item
sect307
sect308
308 #1: Ellipsis missing space
308 #2: --'Sense Evil'-- -> Sense Evil
308 #3: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect309
309 #1: Should war-hog be capitalised? The Giak name is Nad-Jaguz
see 219
sect310
310 #1: larger, unit -> larger unit
310 #2: area and, aided -> area, and aided
sect311
sect312
312 #1: but, as -> but as
sect313
313 #1: unconscious, companion -> unconscious companion
313 #2: Action Chart needs to be turned into a link
313 #3: temperature Your -> temperature. Your
313 #4: face and, within -> face, and within
sect314
314 #1: Drakkarlrn -> Drakkarim
314 #2: batk -> back
314 #3: <onomatopoeia> crack
sect315
sect316
sect317
sect318
sect319
319 #1: pathsmanship -> Pathsmanship
sect320
320 #1: sn ow -> snow
320 #2: Mastery, and -> Mastery and
320 #3: 'and' should be italicised in 1st option
320 #4: It says that 'and' has been italicized, but it is not. If this to be done generally, consider also sections 11, 18, 22, 66, 121, 158, 289, 297 and 347.
There's no real need for the emphasis. We should limit future changes to those that are emphasized in the original.
sect321
321 #1: arrow -> Arrow
321 #2: bow -> Bow
sect322
sect323
323 #1: momentoes -> mementoes (?)
323 #2: less-noble -> less noble (?)
I think this is OK, actually.
"less" is an adverb which makes the hyphen unnecessary
323 #3: etc -> etc.
323 #4: jadin amulet -> Jadin Amulet
(not capitalized in first paragraph, but it is in the next paragraph)
323 #5:
Is this meaning to hit with or to avoid being hit by normal missiles?
323 #6: Random Number Table needs to be turned into a link?
sect324
sect325
sect326
sect327
327 #1: inate -> innate
sect328
sect329
sect330
sect331
sect332
332 #1: <spell> Lightning Hand
332 #2: but, as -> but as
332 #3: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect333
333 #1: Mastery, and -> Mastery and
unable to locate
333 #2: 'and' should be italicised in 1st option
sect334
sect335
sect336
sect337
sect338
338 #1: <spell> Lightning Hand and remove dashes
338 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect339
339 #1: <spell> Lightning Hand
339 #2: blue-fire -> blue fire
339 #3: arcs.through -> arcs through (remove period)
339 #4: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect340
340 #1: <spell> Levitation and remove dashes
340 #2: Brotherhood spell -> Brotherhood Spell
sect341
341 #1: weaken centre -> weakened centre
sect342
342 #1: axe -> are
342 #2: <onomatopoeia>bang</onomatopoeia>
sect343
sect344
344 #1: Items in the list are not separated
344 #2: potions -> Potions
344 #3: Action Chart needs to be turned into a link
sect345
345 #1: hll -> hit
sect346
sect347
347 #1: Mastery, and -> Mastery and
347 #2: 'and' should be italicised in 1st option
347 #3: " or higher" in "Sun Knight or higher" is superfluous as Sun Knight is the higest rank you can have in this book.
sect348
sect349
349 #1: CiqualI -> Ciquali
sect350
350 #1: remnants . . . is -> remnants . . . are (subject-verb don't agree)
350 #2: correct link to The Legacy of Vashna
350 #3: Nyras and, after -> Nyras, and after
sect351
sect352
sect353
sect354
sect355
sect356
sect357
sect358
sect359
sect360
sect361
sect362
sect363
sect364
sect365
sect366
sect367
sect368
sect369
sect370
sect371
sect372
sect373
sect374
sect375
sect376
sect377
sect378
sect379
sect380
sect381
sect382
sect383
sect384
sect385
sect386
sect387
sect388
sect389
sect390
sect391
sect392
sect393
sect394
sect395
sect396
sect397
sect398
sect399
sect400
ill1
ill2
ill3
ill4
ill5
ill6
ill7
ill8
ill9
ill10
ill11
ill12
ill13
ill14
ill15
ill16
ill17
ill18
ill19
ill20
passing
map
Map #1: fix map title
action
crsumary
crsumary #1: If we really want to, stage 3 and 4 could be made to look like in e.g. 02TFC.
New Errata: In my copy of TDC, stage 4 says 'Combat Results Tables'. Tables Table. The alterations suggested would need to be implemented in ALL preceding Lone Wolf Books. It's probably a good idea, though.
Combat Rules Summary #2: Combat Results Tables -> Combat Results Table
FYI. This has already been fixed but is not mentioned on the Errata page.
crtable
random
Random Number Table #1: replace the blank spot in the table with a '0' as in the US edition. Need to add entry to errata list.
errata
Errata #1: Pathmanship -> Pathsmanship
there are a lot of occurrences (5) of the the following form (or similar): Replaced "pathmanship" with "Pathmanship". which have to be changed to Replaced "pathmanship" with "Pathsmanship".
Errata #2: with "barnlike" -> with "barn-like"
in (154)
Errata #3: (104) Removed the quotation marks around 'Sense Evil' and 'ahead and' with 'ahead, and'. -> (104) Removed the quotation marks around 'Sense Evil' and replaced 'ahead and' with 'ahead, and'.
Errata #4: Move '(Remember -> Moved '(Remember
Errata #5: Pathmanship -> Pathsmanship
in (333)
footnotz
Footnotes #1: it's consistent -> its consistent
'It' never uses the possessive apostrophe
Footnotes #2: The Drakkim land -> The Drakkarim land
Is Drakkim the correct word here, or should it be Drakkarim?
Footnotes #3: The numbering on the actual pages begins to be off with Section 5.
Footnotes #4: The Grand Master Disciplines footnote is missing from the footnotes page.
Footnotes #5: not 3) -> not 3).
in the footnote for section 59
illstrat
license
license #1: It's ancient.

Small Illustrations

Small 1 = Section 89 (as per book)
 
Small 2 = Section 221 (as per book)
Not much room for argument there. :)
 
Small 3 = Section 85, 118, 136, 201, 253 ("Axe")
118 is the description of the executioner's block. The others follow 118 in the storyline.
But 118 already has Illustration 7?
 
Small 4 = Section 78, 274, 138 ("tunnel")
This tunnel is first described (including chain, and water running to the side of the walkway) in 78, but 119 and 162 describe this tunnel as it is in the illustration: with the gate winched open.
Ah, I see what I did. I searched for 'grille' instead of 'grill' (and found no results).
 
Small 5 = Section 25* 124, 266, 295 ("Wine")
25 is the most appropriate due to the Lencian swan on the top of the bottle (it's the Lencian King serving the "rare vintage"). The other sections describe a cork in the bottle.
 
Small 6 = Section 262 ("Lencian Knight"); 95, 81, 275, 125 ("Lencian")
I believe 262 is going to be covered by Illustration 14. 125 is the most appropriate of those suggested. 140 with its description of the newly successful Lencian crusade would also be appropriate.
Added to 140 only.
 
Small 7 = Section 140 ("chart"), 53, 329, 266, 140, 124 ("table")
Since the illustration is a close shot that shows that the chart is only
a diagram of the encampment, 53, 124, and 266.
 
Small 8 = Section 45 ("Temple")
100 (the next section) is better.
Yeah, actually. (Wish I'd thought to dig out the flowchart now!)
 
Small 9 = Section 54 (?), 63 (?), 295, 305, 337 (?) ("Sword")
Anyone know offhand whose arms are the blue dragon shown on the map? The hilt of the sword is crafted to resemble a dragon--a clue perhaps. This may end up as just an accent that isn't tied to any particular scene.
I would tentatively guess Lencia since it is in an opposing position to Magnaarn's banner.
Added to 2.
 
Small 10 = Section 10, 96, 213, 344 ("Hourglass")
Agreed, but maybe instances where time is critical: 1, 65?, 238, 263?
65 already has ill 4, don't think 263 fits, but agree with 1 and 238.
Also added to 156.
 
Small 11 = Section 45, 71, 105, 149 ("swords") 206 (?)
Magnaarn's emblem and that of the Tukodakim: 45, 71, 105, 149.
 
Small 12 = Section 125(?) ("Lencian Crusaders"), 21, 234, 272, 95 ("battle")
125. I'm not crazy about that section, but I can't seem to see any better.
It seems to be unrelated to the actual text. If there's nothing better, 125 sounds the closest.
 
Small 13 = Section 83, 79, 45, 39, 36, 308, 221, 200, 179, 161 all (?) ("Doomstone")
36, 83, 161, and 200. 179 will have Illustration 5 otherwise it would have been a good choice.
Added to 36 and 161. 83 immediately precedes 161, and 200 has a large illustration.
 
Small 14 = Section 2, 23, 73, 293, 296 ("Ruin")
23.

Questions

back-to-back vs. back to back:
32: Stand back-to-back.
250: Stand back-to-back.
LW10 329: Stand back to back,
back-to-back