- Make a script to compare the XML structure (- text) with the original English books
to compare differences and ensure that they are the same
+- Synchronise content / layout with changes introduced in original English books.
+
+ Note: How can we simplify tracking editing changes in the English XML files?
+ Maybe with po4a tools? (and manage the translation using gettext PO files?)
+
MINOR
-----
+ - Spell check review of *all* books.
+ September 2013: Spell-checked #1, #2, #3, #13 and #14
+
- Review use of <quote> sometimes there is no space after/before it
- Use of quotes in the dialog of characters is not consistent. It is used in some
Note: Fixed temporarily by using \usepackage[latin1]{inputenc}
if we reconvert to UTF-8 we have to change that definition in l10n/i18n-pdf.xml
+ Note2: If we use UTF-8 we have to change the script to be able to spell-check
+ the docs properly. Ispell does not seem to support UTF-8 properly
+
DONE:
----